[from Manx Ballads, 1896]

NELLY VEEN.  

NELLY DEAR.

 

DOOINNEY-AEG—
" Nelly veen as Nelly graihagh,
Cur graih dooys lesh ooilley dty chree,
As she my ghaa laue veryms dhtys,
Dy jem-mayd dy phoosey traa erbee."

VEN -AEG—
" Uss vitchoor oalsey fou ass my hilley,
Son er-chee my violagh as my volley t’ou;
Lesh dy hengey oalsey as dty veillyn brynneragh
Tou dy-liooar dy violagh ushag jeh’n crouw."

DOOINNEY-AEG—
" O Nelly veen, nagh bee orryms groamagh,
Son neems kiart cha mie as dooinney erbee,
Agh ta mee laadit as myrgeddin grouid;
Insh dou nish dty aigney, ta mee guee."

VEN -AEG—
" Fys jeh my aigney cha vod oo geddyn,
Dy gholl dy phoosey ta mee ro aeg,
As ta mee jeeaghyn orrym-pene,
Dy yell mee maynrey myr ven-aeg."

Foast ye cheet gys thie yn ven-aeg shoh,
Cha dug e shee jee oie ny laa,
Fey-yerrey hooar e lurg aigney hene ee,
Eisht daag e ee son fyt dy hraa.

Shuish vraane aegey, gou shiu tastey;
Va’n ven-aeg faagit ayns trimshey wheesh,
Tra honnick ee nagh row eh cordail rish yialdyn,
Hug ee fys er ee graih millish.

Haink e dy foalsey myr ye cliaghtey:
" Cre ta er daghyrt dyts graih my chree,
Fow uss aarloo dy goll maryms,
As fod mayd phoosey traa erbee."

Hooar ish aarloo dy goll marish,
As hie ad rhymboo ec yn oie,
Voll eh ee d’aagail ee chaarjin,
Dy goll gys boayl feayn cour ee stroie.

Tra va’n ven-aeg toolit as skee,
Lesh osney hrome ren ee y gra:
" Er ihiam my vioys y ghoaill voym’s tou,
Son ta my chree myr shoh gimraa."

DOOINNEY-AEG—
" Tou uss nish er loayrt yn irrin,
Erson ny sodjey cha vees oo bio,
Er-chee dty vioys y ghoaill void,
Shen va my eilkin y raad shoh."

VEN-AEG—
" Oh Johnny, Johnny, my graih meen,
Ny chur dy laueyn ayns dty uill hene,
Sparail my vioys, my graih meen,
As gou chymmey jeh dty oikan hene."

DOOINNEY-AEG—
" Nagh bee uss taggloo rhyms ommidjys,"
As gys y villey chiangle eh ee,
Nagh re kebbey v’echey marish,
As ren eh toshiaght yannoo yn oaie.

Hrog ee seose ee roihagyn gys niau,
As gow ee padjer gys yn Ayr:
" Yn peccah eajee shoh ren mee yannoo,
O ! cur uss kerraghey myr ta cair."

Hrog ee seose ee roihaghyn gys niau,
As gys yn Ayr veen ren ee guee,
Dy yannoo aarloo cour ee annym,
Yn traa nagh goghe eh chymmey j’ee.

Va’n dunver shoh eisht cha eulyssagh,
Er derrey va eshyn ooilley craa;
Tra gow eh greim j’ee dy cur ‘syn oaie,
Chelleeragh cheayll eh coraa.

Hie eh er raipey fud ny cheylljin,
As moddey-oaldey ren eh stroie;
Shen y raad hur eshyn y baase piantagh,
Erson nagh goghe eh chymmey j’ee.

Haink ish dy valley gys ee chaarjin,
As boggey mooar ren ad ghoaill j’ee.
Shenn as aeg hug ee lesh maree,
Dy heet dy yeeaghyn er yn oaie.

 

YOUNG MAN—
" Nelly dear and Nelly loving,
Give me thy love with all thy heart,
And I will give thee both my hands,
That we may shortly married be."

YOUNG WOMAN—
" Thou false rogue, get out of my sight,
For thou would’st me tempt and deceive;
With thy false tongue and flattering lips,
Thou could’st tempt a bird off a bush."

YOUNG MAN—
" O Nelly dear, frown not on me,
For I’ll be good as any man,
But I am sore oppressed and sad;
Tell me now thy mind, I pray."

YOUNG WOMAN—
" Thou cans’t not get to know my mind,
To be married, I am too young,
And I think myself to be,~
For a young woman, most content."1

Still he kept coming to her 2 home,
No peace he gave her night nor day,
Until he got her to his mind,
And then he left her for a while.

Ye young women, now take good heed;
The girl was left in great sorrow,
When she found that he did not keep
His word, she sent for her sweetheart.

Falsely, as was his wont, he came,
Saying, " What ails thee my heart’s love,
Go and prepare to come with me,
We can marry at any time."

She got ready to go with him,
And in the night they went away,
He induced her to leave her friends,
To go where he might destroy her.

When the poor girl was faint and tired,
Heaving a heavy sigh she said:
" I know that thou wilt take my life
Away, for my heart tells me so."

YOUNG MAN—
" Thou hast now spoken what is truet,
Because thou shalt no longer live,
My errand on this road 3 was with
Intent to take away thy life."

YOUNG WOMAN—
" Oh ! Johnny, Johnny, my dear love,
Steep not thy hands in thine own blood,
Spare my life, Johnny, my dear love,
And have compassion on thy child."

YOUNG MAN—
.‘ Don’t speak such foolishness to me"
He said, and tied her to a tree.
He had 4 a spade with him, and so
He there began to dig the grave.

She lifted up her arms to heav’n,
And said a prayer to the Father:
" For this foul sin that I have done,
Oh ! do Thou punish as is right."

She lifted up her arms to heav’n,
The loving Father she besought,
To make ready to take her soul,
When he’d 7 not have pity on her.

This murd’rer then was so angry,
Till he was all shaking ; when he
Gripped her to thrust her in the grave,
Immediately he heard a voice.

He went tearing off through the woods,
And a wolf destroyed him ; that’s where
He suffered a painful death,
Because he would not pity her.

She came to the town to her friends,
And great joy they did take of her.
Both old and young she took with her,
To come and look upon the grave.

1 I am looking at myself that I am happy as a young woman
2 This young woman’s."
3 Deceived."
4 The truth."
5 To go to a desert place with intent to destroy her."
6 " Was it not
7 i.e. Her sweetheart


 

Back index next


Any comments, errors or omissions gratefully received The Editor
HTML Transcription © F.Coakley , 2001