[from A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect, 1924]

A VOCABULARY OF THE ANGLO-MANX DIALECT

NOTE—
B. The Rev.
T. E. Brown.
C. Miss
Josephine Kermode (‘ Cushag ‘).

Y

Y [a] (Mx. oe), a grandchild, in person-names only. He's a son of Illiam y Duke's.

YAH [ ] (Mx. yagh), lass, used in familiar address to a girl or woman in the same way as lah (lad) is used to a boy or man.
Come here, yah, I want to spake to ye. See La.

YALLA [ ], 'yellow', in.
She's as yalla as a duck's foot.
Yellow-cup, buttercup:-Min' ye don't put them yalla-cups in yer mouth, for they'll pison ye.
Yellow-hammer, yellow-ammer :-Goolfinches and yalla-hommers (B.).
Yalla-Tommy is another name of yalla-hommers, and the oul' Manx people was sayin ' ushag vuigh' (yellow-bird) for them.
Yellow-lily, daffodil :-It isn right to bring yalla lilies into the house till the geese is done hatchin, and the Manx ones was callin them ' lus-ny-guiy' (goose herb).

YANDHERWHERES [ ], yonder place. And gool was'n nothin yandherwheres (B.).

YANG [ ], grumble, whine.
Wharr are ye yangin at now? She's navar done yangin. They'll yang till I'm sick lis'nin to them.

YARD [ ], to summon for hiring. By old custom the Lords of the Isle and the Deemsters, Mooars, Coroners and Sergeants had the privilege of compelling servants of both sexes into their service at a very low fee by ' yarding', i. e. by the Lockman's placing his yard (wand) across their shoulders. The servants of certain clergy-men and all members of the House of Keys were exempted from this rule by virtue of the ' Bridge and Staff' which their employers were allowed.
They were used of yardin the sarvants in the oul' times. The yardin judy (yarding jury) would settle if them runaway sarvants had to go back or not.

YE [ ], the unstressed form of 'you'.
Gerr out, ye rascal, ye ! Ye're no batther till a toot.

YER [], the unstressed form of 'your'. Where's yer father?

YERNAGH [] (Mx.), Irish.
Yandher man is noan Manx-narra birr of him-he's Yernagh out and out.
Yernee yeirk', Irish beggars, literally ' Irishmen of Alms' :-The mad he would get when the boys was shoutin ' yernee-yerk' afther him.

YERRY [], 'ferry', slight.
I like tables and cheers that'll stan' knockin about-not lek them yerry things ye dar'n hardly touch with the weight o' yerself.

YISS [], 'yes'. ' Yis ' is the more general pronunciation of 'yes' but occasionally 'yaas' [jães] is said for 'yes'. It is considered brusque, if not rude, to answer a question by a simple ' yes' or 'no' :Will ye do it? Yiss, I will.
Are ye theer? Yiss, I'm here. That counthry bunkan can say nothin but ' yaas' and ' naw ' to everything he's axed. See No.

YNTHORT, without thought, reckless. See Gyn-thort.

YOLK [ ], 'yoke'; to fasten a cow in the cowhouse by means of a yoke.
The way the bosses would be goin a yockin to a cart (B.).
The cows . . . yocked in the dark as quiet as ghoses (B.).

YONG [], to bring forth young.
The rabbit have yong'd to day-two blacks and two greys.

YOU [jü (stressed), ja (unstressed)], used in addressing one or more persons.
Come here, you ones. What are you ones goin to do? Clear out, you all

YUESSIR [jüso(r)], 'you sir', a disrespectful form of addressing a boy or man.
Wharr are ye doin there, yuessir? Fly ! yuessir, come here.


 

Back index


Any comments, errors or omissions gratefully received The Editor
HTML Transcription © F.Coakley , 2004