[from A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect, 1924]

A VOCABULARY OF THE ANGLO-MANX DIALECT

NOTE—
B. The Rev.
T. E. Brown.
C. Miss
Josephine Kermode (‘ Cushag ‘).

P

PAAG [] (Mx.), kiss.
Come here, lil one, cur paag (give a kiss).

PAAL [] (Mx.), enclosure, fold, shearing house.
They used to gather all the sheep on the mountains in the paal to poun' them.

PAATHERMAS, PATHERMAS [], Patrick's mass.
Patermas Day is the day of the Feast of Saint Patrick, 17 March.
Peel Fair was on Oul' Paathermas Day, the twenty eighth of March.
Las' Pathermas Eve. He'll be seventeen for Paathermas.

PACKED [], 'packet', steamer.
I was that sick on the pakkad crossin I was fit to die.

PACKED [].
Nets are said to be packed when two corks drift together.

PADDY [], Irishman; blarney.
He's a Paddy-Aw, a rael Paddy from Cork.
She can paddy him nice. He can put the Paddy on her fine.
Paddy's whisper, a stage whisper :-He said it in a Paddy's whisper for every one to hear.
Paddy Kraayll, a name for a variety of Manx codling apple, now called ' Pursemouth I. The term ' Paddy Kraayll I is also applied to a variety of potato now known as 'Pink-eyes ' and which has held its own for at least three generations. Paddy Kraayll himself was a noted agriculturist whose name in full was Juan mooar Pherick Robin y Kraayll, i. e. Big John son of Patrick son of Robert Kneale.

PAH [], a word in baby language meaning something nasty-used in admonition.
You musn touch that jenny-nettle, there's pah on it. You lil rap, there's
pah on that. That's pah, baby musn touch it.

PAINTED-LADY [], the sweet pea.
What's these painted ladies doin? (B.). Painted ladies ! aye the samelike butterflies mostly-lovely things (B.).

PAIR, PEER [], a fisherman's term for the distance from one float to another.
One boat will hail another! ' Hoi, the driver! What are you pulling out of the pair ?

PALTHRY [], paltry, used with the meaning of large patterned or flowery.
She had a new Sunday frock on her, cotton it was and a bewriful palthry pattern.
I dont care for them lil footy pathrens, like somethin tha's moor polthrier.

PAN [], frying-pan, in the following:
We'll have pan puddin (fried batter pudding) for dinner, and there's nothin I lek better till puddin-in-the-pan.
'Half a poun' o' bacon fried upon the pan,
Nobody in to ate it but me and my young man.' (Song.) On pancake day, Tuesday and fry-day come in the one.
Pancakes and flitters is the way of cantailers ;
I owe you three farthings, I'll pay you to-morrow ; Here comes a candle to light you to bed,
Here comes a hatchet to cut off your head.
(Children's game.)

PARICK, PERRICK [] (Mx.), Patrick; a small lobster.
And all he said was, 'Jeeagh, Pherrick, orrym ! '-tha's Manx ye knaw for ' Look, Pethrick, on me! ' Perrick, presarve us! Lil paricks half grown.

PARISH-PAN [], a brewing pan sent from house to house and serving the parish.
He's like the parish pan, and carryin the newses all roun'.

PARLATIC [], 'paralytic'; helplessly drunk. His is a parlatic sthroke.
He was parlatic dhrunk. He was carried home last night parlatic ; he's often gettin parlatic.

PAR'T [], parrot.
I'm toul' a grey part is the bes' to talk and to cuss.

PARTAN [] (Mx.), the common crab, Cancer pagurus.
An old man was once on the Niarbyl shore looking for crabs. He got a good number, but a meerman (merman) who was there on the same errand was not so successful. The meerman coveted Juan's crabs and sang out to him, ' Give us a partan, Juan! ' ' What thing will thou give for it?' said Juan. ' I'll tell thee, thee fortune,' said the meerman. Juan threw him a couple of crabs ; the meerman made off to sea with them, chiming out as he disappeared, ' Choud as vees oo bio er y thalloo, cha bee oo dy bragh baiht er y cheayn ' ; i. e. as long as thou shalt be alive on the ground, thou shalt never be drowned on the sea.

PARTAN MAAIGAGH []. In Rushen the usual name for hermit crab is "maaigagh' []-a contraction of its full name 'partan maaigagh' (the crab with feelers).

PARTENTER [], partner.
Him and me was partenters and goin sheers togadher in everything.

PASON, PAZON [], parson.
Pason in the pulfit cudn say his prayers,
Catch him by the lef' leg and heave him down stairs. (Children's rhyme in a finger game.)
I once sailed with a skipper and he wouldn allow us to mention Pason, Priest, or Bishop while at sea, for he said it was unlucky.
There's odds of pazons, that's the way it is (B.). There's pazons now that's mortal proud and some middlin humble (B.).
Parson, a name for the grey gurnard.
Parson gull, the great black-backed gull.
Parson's peg, sow-bug, large woodlouse, known also as ' Fairy pig'.
Parson's countenance, a jocular name for a pig's cheek or head.

PASSEL, PAZIL [], 'parcel', a number.
There was a passel o' boys stannin at the turner o' the sthreet. She knocked the dishes and a pazil of plates off the dresser (B.).

PATTERIN [], 'pattern'; used ironically.
He tuk the patterin of it and made one himself the very image of it. You're a beautiful patterin of a gentleman (B.).

PAY [], payer.
I can't deal with ones tha's such bad pays. I'm always givin a lil dhooragh to the gud pays-for luck lek to them and me.

PAY-WEDDIN [], 'pay-wedding', where the guests paid their own expenses.
It was a pay-weddin, every one there gave hafe a crown, and there was atin and dhrinkin of the bes' and a dance afther.

PECK [], a wooden hoop of about four inches deep and twenty in diameter, covered with sheepskin like a drumhead, and used to contain oatcake, &c.
Run, girl, and fill the peck ; I hear the men coming into supper.

PEEANDAGH, PENDAGH [] (Mx. pendagh), painful; awkward.
I forced meself to ger up to go to me work, but I was peeandagh argle (Mx. piandagh aggle, dreadfully sore).
That fella is ter'ble pendagh in company.

PEEGAGH [] (Mx.), the long-tailed skate, Raia acus. The smell of a dried peegagh'll sting yer nose like smellin-salts.

PEEL-TOWN [], Peel.
Jamys Kelly is my name,
Peel-town is my station,
The Isles of Man is my dwelling-place,
And Christ is my salvation. (A book inscription.)

PEEVEG [], a word to call calves to drink.
In the South of the Islan' they're sayin Baa-beg, in the Eas' they're sayin Kebeg and in the Wes' they're sayin Pee-veg.

PEIE [] (Mx.), Peggy.
Many is the kind word I've bed from oul' Peie Cowin.
'Peie broghe' (dirty Peggy) and 'Peie vrein' (stinking Peggy) are names for the cuttlefish :-Skutin like a peie-broghe.

PEIE-PING [] (Mx., lit. 'Penny Peggy'), a children's game known also as , Oul' Maa'. One child personates an old hobbling beggar woman. The other children follow her and call 'Peie ping,
gi' us a ling', i. e. ' Peggy Penny, give us a halfpenny'. Then in anger Peie takes her stick or crutch and whacks whoever she can get at.

PELLAG [] (Mx.), a little pile, a small heap.
Why are'n ye empyin the cart in one hape and not in a lok (lot) o' lil pellags like that ? ' Pellags, pile for winter storing' (song).

PELT [], to thrash, skin, hide.
He gave him his peltins. If ye kicked him, he wudn feel nawthin',
there's a pelt on him like a cow's hide. I'll take it out of your pelt me lad (i. e. I will give you a good hiding).

PEMMID [] (Mx. pemmad), pavement, paving-stone.
The bosses shoes was makin fire fly urro' the pemmids-the way the coach was gallopin.

PENPROCK, PIMPROCK [], crayfish.
Used to fish penprock in Poyll Vill. Pimprock?-is it crawfish ye're manin ?

PENNY-WALL [], wall pennywort, Cotyledon umbilicus. These penny walls and little feerins has got a very putty (pretty) appearance (B.)

PERK [] (Mx. gairk), 'park', an enclosed moorland.
An' the hun'erds of sheep on the perk. If she'd had the perk of Barrule (B.). Over the pairk at Earey Glass.

PERKIN [] (Mx.), porpoise. Jumpin and rowlin in the sea like perkins.
Perkin beg (little porpoise), the common porpoise, Phocaraa communis :They wor mostly, govvags, hakes, and perkin begs.
Perkin wooar (big porpoise), the great herring hog :-The perkin wooar was showin the fishermen where the thick o' the herrins was.
These lumps (biggish boys) that could as aisy swallow a perkin (B.).

PERRECLES [], 'particles', certain small portions of former church lands.
He knew everything about Abbey lan's, an' glebes, an' perrecles.

PERREE [], a man's short jacket without a tail, a singlet. I seen him on Sathurda and a white flannan perree on him.

PESSON [], 'person'. Very commonly used in I.O.M.
This faymale pesson (B.). This young pesson isn in (B.). Lives of pessons (B.), i.e. biographies. I seen no pesson to-day. No person will look in, i. e. no one will call. A person told me, i. e. I have been told.

PET [], a fine day amongst wet rough days (also Scot.). It's jus' a pet day and won't last.

PHYNODDEREE, PHYNODHEREE [] (Mx. ghynnodderee), a hairy satyr, a brownie, a useful sprite. See Fenodyree.
The hairy phynodderee that started to catch the meg (pet lamb).
Ho! Ho! the Phynodderee ! swingin by himself in the tramman tree (Cushag).
You might run a comb, for all, through yer head, and ready it, and not be lookin such a phynodderee.

PICK [] 'pique'; 'peck'. He's gorra pick agains' me.
The hens was pickin arrit. Jus' a lil pick like a bird is doin me.
' Pick-outs', things picked out :-Me boul' boy was on the quay throwin pick-outs (broken herrings) to the gulls.

PIDJER-PODJER [] (Mx. pishyr goddash, 'pease porridge'), without rhyme or reason.
What pidjer-podjer have ye got? What are ye pidjërin about?
No, I'm not readin the speeches of the Kays (members of the House of Keys) ; they're like what Harry Bill-a-Yelse said of the sarmon, 'There was plenty said but it was all pidjer-potheragh.'

PIE-ANNA [], 'peony'.
There's no nice smell of a pie-anna like of a rose. And cheeks on her as red as a pie-anna.

PIE-ANNIT [], magpie. Chattherin like a pie-annit.

PIECE [], a slice of bread.
Atin pieces all the day. Them childher is doin nothin but piecin and stuffin their bellies.
Piece upon piece upon the trencher, Piece upon the trencher,
Cut it small, eat it all,
Very fine food for winter.
(Two girls with clasped hands sing the rhyme while see-sawing each other on heels and toes.)

PIG [].
Aye, it's all like a pig's breakfast, i. e. a mixture of all sorts. He has no
more use for it till a pig for side pockets. I wudn do it, no, not if you wor to give me a hurny (horned) pig.
The master was tellin the boys he would lash them for smookin, and a thorcan (reek, stench) of tumbaheca comin urrov his own mouth fit to sicken a pig.

PIGEON [], a name for one who is neat abroad though slovenly at home.
Aw, she's a pigeon ; she don't care how the nest is if she have clane feathers when she's on the wing. Aw, yandher is a pigeon's house, dirty -dhreadful.

PIN [], oar-peg.
He went to take the yawl and no pins for the oars. Ours was square in the thowls, and pins you know (B.).

PINCHED [], put to the pinch, hardly.
And pinched the worm or the louse that would scape him (B.). And pinched but laughin a bit to herself (B.). Her breathin is so short that she's pinch catchin breath.

PINFEATHER, PINFADHER [], 'pen -feather'.
Them chickens is takin pinfeathers. Boys thinkin theirselves men before they're urro' the pinfadhers.

PING [] (Manx.), penny.
I've naether ping nor ling (Mx. thieng, halfpenny). You'll navar be wuss for ping in the puss, i. e. you will never be worse for a penny in the purse. It's pingyn yn ommidan (the pence of the fool) tha's makin the publican ruck. He was goin roun' collectin the ping-jaash (Mx. ping jaagh, ' smoke penny'), i. e. the chimney tax.

PINJANE [] (Mx. binjean), milk curdled with rennet, junket; the edible root of the sweet sea-grass, Zostera marina. See Binjean.
You may smooth it till it's like pinjane (B.).
Pinjaney sky, a curdled sky, a mackerel sky:-You needn try to stob (stab, spear) flukes with a pinjaney sky in.
Afther a storm we used to be findin pinjane on the shore and atin it.

PINN-GARLIC [], a dolt.
What are ye standin there for like a pinn-garlic.

PINN-RADLA [], thingumbob, anything not definitely named.
Where's that pine-ridla? Stretch (reach) that pinn-ridla to me.

PINN-RIDLA [] (Mx. pine reaylley, literally, ' a holding peg', a stake), a name for a game formerly popular as a trial of strength. Two men or boys sat facing each other on the ground with the soles of their feet touching. With their hands they grasped between them a thick stick, and each man tried to pull the other up. Whichever managed to do this first was the winner.

PINNY [], pinafore, in the rhyme
And childer lek shows (shows), Pinnies down to their taws (toes), And bolldhaas on their heads
Fit to frecken the craws (crows).

PINPOUND [], an enclosure used to impound animals. They've put your sheep in the pinpoun'.

PINT [], 'point', in phr. ' Priddas and pint'.
If she'll marry yandher wastrel she'll get many a dinner of priddas and pint, i. e. a dinner of potatoes only which are jocularly said to be pointed towards the relish.

PINT-JOUGH [] (Mx. pynt jough, 'ale pint'), pint pot, ale mug.
Aw, dear, but he made the pint-joughs fly (B.).

PIPPETY-POPPETY [], 'popping'.
And the pratched (parched) peas goin pippety-poppety on the pan.

PIECE [], a call to send cows afield.
And him shoutin ' piece' as hard as he could.

PIRRAGH [] (Mx.), the kittiwake, black-headed gull, Larus ridibundus.
I've h'ard more names till one on the pirragh ; I've h'ard them goin a callin ' perrack' and ' parakeet'.

PIRRIFUL [], 'pitiful', 'pitiable'. It's coul', pirriful. She was cryin pirriful.

PIRRY [], 'pity'.
Couldn help laughin sometimes-pirry us ! (B.). It's a pirry he can't take batther keer of what he's got.

PISHAG [] (Mx.), a charm, a spell.
I don't houl' with none o' them oul' pishags-they're nothin but foolishness.

PISHJAEG [] (Mx. beishteig), vermin, reptile.
You're a lil wickad pishjaig.

PISHYRAGH [] (Mx. pisheyraght), whispering. And there was pishyragh ter'ble in.

PISSAVES [], 'preserves', preserved fruit.
Ev'ry pissave that's made (B.). We used to be callin it ' pissaves' burr it's I jour' (jam) they're callin it now.

PIT [], an exclamation of disregard. Pit! wharro' that.

PLAN [], way, manner; list of local preachers.
How could a man like him be losin himself that plan-sittin there in a public-house (B,).
He's on the plan. He's on the plan beg, i. e. the ' little plan' or list of candi
dates for the local ministry. He's gorr his name yandher on the plan mooar, i. e. the ' big plan' or list of fully qualified local preachers.

PLANTIN [], 'planting', plantation.
These plantins of oak trees is to be seen to this day grawin among the crags.

PLATE [], 'pleat'.
A frock with plates on it. And the skirt was plated.

PLING [], a word expressive of the sound of a harp. And the lovely twang goin pling, pling, pling (B.).

PLUNDHER [], 'plunder', gain.
There's norra birro' plundher to be got urrro' that bis'ness.

PLY [], 'apply', to learn a task ; a strand of thread. Ply yer lesson and gerrit off. And lek to plying a text (B.).
That thread is ony two ply, I muss have wusthad (worsted) with three ply in it.

POCKAD, POGGAD [], 'pocket'.
Purrit in thee pokkad and ate it afther school. And a big poggad arrer undher her frock, aw, fit to houl' a kishan o' priddas.

POHLLINAGH [] (Mx.), a merman. Did thou avar hear talk of a pohllinagh ? POLLAG []. A little ling-shaped fish found in pools on the shore.

POLLAN [] (Mx. 'a saddlecloth'), duds, old clothes.
I put these oul' pollans on me to do the clanin. It'll be dirty work-put any oul' pollans on ye and come yer ways.

POLT [] (Mx.), pelt, bang, thump. She giv a polt at the door.

POLTERS [], foxglove flowers, so called because of the cracking sound they make when blown into. ;

POLTHRAG [] (Mx. poltrag), puffin.
Polthrag and pibbyn is all the one-English persons is callin them puvvins.

POMMIT [], a sea-name for rabbit.
Ye musn call rabbits nothin but pommits when ye're at say.

PONINNJA [] (Mx. Purt-ny-hinshey, 'Port-of-the Islet'), Peel.
And down he'd be goin of a Sathurda to Poninnja with a cart o' priddas to sell at the Cross.

POOSH, POOSHEE [], 'puss',' pussy'. Poosh ! poosh ! where are ye ? Come here, Ill pooshee.

POOTCH [], 'pout'.
And pootchin her mouth and puttin a snurl on her nose.

POOTCHAGH [], 'poutish', sulky.
I asked him in, but he was too pootchagh.

POPLAR [], I popular', prevalent.
The faver (fever) is often poplar at the end o' the summer. I'm toul' the Łaver is very poplar in town.

POPLIN [], 'poplar'.
Them Ill poplin trees is grawin fine. There was poplins grawin at the side d the road.

PORRADGE, PORDGE [], 'porridge', in:
If thou'll do that I'll put salt in thee porradge, i. e. I will give you something you do not like. I wudn know him, not if I met him in the porridge pot. When the porridge was supped he'd be off (B.). Ate thee pordge and be done.
'Porridge stick', a pot-stick for stirring porridge :-She guv it him hot with the porridge stick on the head.

POSSTHER [] (Mx. postyr), a noisy bully, a scold. She's a big possther of a one.

POUNDHREL [] (Mx. pontreil), plummet, weight. New poundhrels (B.).

POT []. Earthenware delf, in the phrase
As swinty as a pot cat, i. e. as squint-eyed as an earthernware cat.

POWER [], a large number.
There was powers o' ones doin the same.

POWL [], 'pole'.
He was 1'apin with a powl.

PRAWG, PROAG [] (Mx. prughag), ' prog', store.
They're livin in comfort in their oul' days-a house d their own and plenty o' prowg. All sorts o' proag in every curner d the house.

PRAECHIN, PRAYCHIN [], 'preaching', a religious service. He's gone to the praechin. A curt of a praychin (B.).

PRAR [], I prayer'.
He's gud to take a prar, i. e. he is good at praying. Brother Cowin was
ast (asked) to take a prayer, and he went arrit full belt. He tulc a prayer o' cussin, i. e. he invoked curses.
Did ye avar beer the prar Nan-a-Killia tuk in a tundher storm when she was on the road from Peel to Goordhan :
'Now, God, Thou are big and sthrong, and Thou knows what a poor bogh I am ; Thou have got to take keer of me.'
Praying man, a man of prayer :-When she was sick they sent for a prayin man to come and see her.
When my father was goin' to sea the Peel fishermen used to prar in Manx. ' Pratrick, who blest our Island,
Bless us and our boat well going out
And better coming in with living and dead in the boat.'
My gran'father used the same prar, but he would be puttin in the name of Mannan beg Mac-y-Leir in place of Partrick's.

PRASE [] (Mx. praase), potatoes.
There's nothin goin for dinner on'y grase and bahnya geer (Mx. bainney gheyre, ' buttermilk').

PRATCH [], 'parch'.
We'll pratch the paes (peas) and have a right feed. The boys was pratchin paes on the shuffle (shovel) and goin to school with pockets full d them to ate and to throw (throw) about. At the Christmas Oie'l Verree the gels on the gallerdy (gallery) would have their pockets full o' pratch-paes to fire at the boys below,

PREMMITIVE [], Primitive Methodist.
And shoutin up to the rafters like yandher premmitives (B.). One of them says, 'Thank the Lurd, I'm a Premmitive,' and one says, 'Thank the Lurd, I'm a Wesleyan,' and another says, ' Thank the Lurd, I'm n oan of naydher.'

PREVENTER, a temporary fastening.
We carried away the leech of the big lug, and the skipper put a preventer on it.

PRIDDA, PRIDDHA, PRIDDHAR [], 'potato'. Hafe a pridda, hafe an egg,
Tha's a feed for Jinny veg.
Let me see you stir afoot till them priddhas is peelt ! (B.). She's out agate o'
the priddhars (B.). Yandher one is that fine-spoken she can't say ' pridda'. Well of all the names tha's goin on the surts o' priddas !-there's Kemps and Rocks and Flour-balls-and Belldhrums and Blues and Red-pennies-and Bill Johns and Paddy Kraaylls and Magna-bonas (Magnum bonum), and hardly the one o' them'll come up to the Champions and the Mona's Prides.

PRIDE-O'-LONDON [], the London-pride.
She's got the Pride-o'-London growin in her garden, the lil flower, ye know, that some ones is callin Lady-London.

PRIMMISIS [], 'premises'. The very primmisis (B.).

PRINJEIG [] (Mx.), paunch, haggis.
A gool chain across his prinjeig. There's a big prinjeig at that fellow, i.e.
he is very consequential. What a prinjeig he's takin !
We had a sheep's prinjeig for dinner, haggidge ye know.

PROKER [], 'poker', probe.
Dhrop that talk befoore this proker'll go down yer throat.
He proked the blisther with a pin. And knives and screws, and prokers and lances (B.).

PRONG [], probe, prod.
Docthor ! I won't hev you prongin in my chile's ear and makin her dafer till avar.

PROUD [], in
The goss has been proud mighty, i. e. the gorse has been very fall of blossom.

PROVE [], try, test.
The nets are proved to see if they are creepin, i. e. the nets are tried to see if they are moving with fish.

PRUTTY (also Yks. Corn.),

PUTTY [], 'pretty'.
He's a rael prutty man, i. e. he is a very handsome man. He was the
puttiest man in London town (B.). She went to the dhraper's and ast for some putty cotton-laylock and yalla.
Give me the gel tha's prutty in the face,
Give me the gel tha's slandher (slender) in the wais'. (Song.)

PUCK [], 'picked'.
The bad words them childher have puck up, you cudn believe. He puck up his legs and ron, i. e. he took to his heels and ran.
He puck a ' sweetheart' (tea-stalk) urro' the tay, And gav it a sweeze, and hoove it away,

PUDDIN, PUDDEN [], 'pudding'; leverage in See-saw.
Ate yer own pudden (B.), i. e. keep to your own affairs and don't interfere with mine.
When one end o' the plank was too lighty we'd be sayin, ' Give us a bit more puddin.' He's stealin puddin, i. e. he is pulling an undue share of the plank over to his side. Who's stealin puddin?

PUFFIN [], the Manx Shearwater,.Pufnus Anglorum also the common puffin, Fratercula artica, a nickname for a Manxman.
He's as fat as a puffin. In oul' times they'd be catchin the puvvins and saltin them for winther atin.
I'm toul' yandher two men is rael 'puffins', burn (born) and rared in the Islan', That man is no ' puffin', he's one o' them sthronger ' shags' (cormorants).

PUKE [], vomit.
Aw, the gud the rawss (roast) goose was, I ate and ate till I puked.

PULL [], to pluck.
They're pullin geese in Scotlan' and sendin feathers here. (Said on seeing feathery flakes of snow.)
Two Peel men quarrelled, and they went to law, and when one man went to his lawyer to state his case the lawyer gave him a note to take to the other man's lawyer-the man opened the note and this is what he read
' These are two geese that came from the Wes', They're none of the wors', they're none of the bes', Pull you one feather and I'll pull another,
And we'll make them agree like brother and brother.'
-He went to the other"man with the note-not to the lawyer-and they made up their minds that they wouldn't go to law.

PUNCH-MULLAG [] (Mx. mullag, 'a cask'), cask punch, liquor obtained by filling the emptied spirit casks with boiling water.
He got dhrunk on punch mullag. This rum is no sthronger till punchmollag,

PUNDAGG [], upset.
The parson called on washing-day, and I was all in a pundaag, for the pot boiled over. I scalded my hand, and him waiting to take a prayer.

PUNDALE [] (Mx. pundeil), penfold.
They were a dippin' the sheep in the pundale.

PUR, PIR [], a call to turkeys.
' Pur' is what we're shoutin to the turkeys to come to mate (' meat', food).

PURK [], 'pork'.
Sally Magaary's pig is dead, We'll have purk and oaten bread.
(Said by children on seeing a3pig being killed.)
I've heard in Glen Rushen, in my young days:Fin MacCooley's pig is dead, We'll get purk and oaten bread.

PURSHOO, PISHOO [], 'pursue', pursuit.
And the purshoo that was on them was astonishin. He's always in such
a pishoo there's no houlin him when he takes a notion. I loves goin to the Watch (New Year's Eve service) and singin
Come let us anew Our journey pishoo.'

PURT, PHURT []; 'port', harbour. Among the jocular names for a cooked herring are ' Purt Iern (Port Erin) beef ',' Purtle-Moirrey (Port St. Mary) steak', and ' Purt-ny.hinshey (Peel) duck'.
' Purt-na-marnee' (Mx. Purt ny Manninee, ' Port of the Manxmen'), a name for Peel :-She tuk the cart to Purt-na-marnee to gerr her stock of herrin.

PUSHY [],'pushing', butting.
Like a pushy cow (B.). Don't go near that cow-she's pushy.

PUSS [] (Mx. 15uiss), cheek; a hanging mouth.
Look at the puss tha's on that sulky thing.

PUT [], to place. 'Put' is often used in Anglo-Manx idioms as a translation of the Manx words 'cur' (give) and 'hug' (gave). Thus a Manxman does not say' I visit him', but, ' I put a sight on him' (ta mee cur shilley er); not, 'This grieved him very much', but, 'This put great grief on him' (hug shoh trimshey mooar er).
The final letter t of 'put' is often replaced by r. when the next word begins with a vowel :-I tell ye I can't purr up with such conduc'. The oul' man puffed, and the oul' woman puffed, and they cudn purr out the farthin rushlight.
Put a sight on me soon, lah ! i. e. come and see me soon, lad! When are
you comin to put a sight on me ? We're jus' come for a lil sight lek, i. e. we have only come to make a short call.
She was put away (dismissed) from her las' place for cheek and imperence. I'll put ye to all the wells in the parish.
All the bad luck they had was put on me, i. e. imputed to me, or, charged on me.
There was hardly a vess (verse) in the Hymn-book he cudn purra tchoon on. I can't rightly put the tchoon on that carval, so you mus'sing it over for me fuss (first). Li'en now, and see can I put a mouth (sing) on it.
He couldn put out (utter) the talk that was fit. He purr a few words urrov him-words, you know the surt he can purr out.


 

Back index next


Any comments, errors or omissions gratefully received The Editor
HTML Transcription © F.Coakley , 2004