[from A Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect, 1924]


B. The Rev.
T. E. Brown.
C. Miss
Josephine Kermode (' Cushag ').


FAAIE [f~i] (Mx.), paddock, a field near a house, a lawn.
As green as the grass of the faaie.

FACE [f~s]. Face of clay, the human countenance, a living person (also Ireland and Cumb.).
You won’t see the face of clay in yandhar place. Livin up in the country and that far from people ye won’t see the face o’ clay.

FAERY, FAYREY [fëri], ' fairy ' ; a person who is shy of being seen.
See Fairy.
The little faery (B.) . D’ye think it 's fayries thass in? Did ye avar see such a big fayrey of a chile!

FAIL [fel], to impair in health ; in the rhyme:
There 'S some of us ailin, and some of us failin, and some over Jurdan’s sthmame gone sailin.

FAIR [fë~(r), fia(r)J, a cattle fair.
Goin about like a dog in a fair. You may get it when Peel Fair is in the harbour, i. e. never.
Aw, when Kattie is singin, if you wud jus’ put your brat over your head
you wud think you wor lissenin to a woman at a fair. (This is equivalent to saying that ' Kattie ' is another Patti.)
To-momma is the feem,
An’ will you be theer,
To fill yer guts
With gingerbread nuts?
To-morra is the feem.
(A children’s rhyme sung on the day before a fair.>

FAIRIN [fi3r~n, fi~(r)n], ' fairing '. The words ' fairin ' and 'fern’
are often pronounced alike. When children at a fair used to beg for a ' fairin ', the mocking reply would often be : ' Go to the hill wheer the feern ~'is grawin and ye’ll get plenty ; I’ve got none for ye -

FAIRY [fëri]. ' The fairies are baking ' is said of a sunshine-shower. The old people used to say : ' Ta ny ferrishyn fuinney tra ta’n ghrian soilshean as y fliaghey.tuittym ', i. e. The fairies are baking when the sun is shining and the rain falling : See Faery.
The fairies is bakin and heavin the wather away.
Fairy-bells and Fairy-thimbles are names for the Hare-bell :—Them lii fairy-timbles is lookin right nice.
Fairy-bottle, knobbed sea-weed, Fucus nodosa. When the fairy-bottles is dhry they’ll give a clap if ye’ll bus’ them.
Fairy-cooper, the sounds of waves in a cave :—And a noise like fairy. coopers makin barrals in a cave.
Fairy-Doctor, a charmer who supplied herbal remedies —She tuk the boy to the Fairy Docthor and got somethin that done him a power o’ gud.
Fairy-fiddle, the egg-case of the gobbag :—He foun’ a fairy-fiddle on the shore with long sthrings to it.
Fairy-flax, the greater stitchwort, Slellaria holostea :—The oul’ people was callin it ' Lieen-ferrish ' and tha 's manin ' fairy flax ' all the same.
Fairy Fleet, phosphorescent effects at sea :—The fairy-fleet was sailin on the tops o’ the waves.
Fairy-flower, the red campion, in Manx, ' Pinkyn ferrishyn ' (fairies pinks) Them lii fairy-flowers isn right to carry in the house.
Fairy-hole, a hole in an earthen embankment.
At a corner formed by the boundary fences of the three quarter lands of Keeill Tushtag, Braust, and Ballawhane, was a ' Fairy-hole ', or hole in the top of the earthen embankment about 12 in. diam. Any one wanting a cure would put in a stone with a spit. He took a stone out of a Fairy-hole an’ become very sick an’ he didn get better till he returned it.
Fairy-laces, a lace-like sea-weed, string sea-weed :—We were findin fairy-laces on the shore, and the lenth and the sthrenth of them was astonishin altogathem.
Fairy-light, the phosphorescence of the summer sea :—The Lannanshee tossed the foam from her bows all sparkling with the fairy light.
Fairy-lugs and fairies’-ears are names for the fleshy fungus which grows on the stem of the Tramman or Elder-tree :—Queer coul’ things them fairy lugs is to touch.
Fairy pig or ' parson’s pig’, the large wood-louse :—They run about the house these fairy pigs, aw dear me, there's one on the wall, take it down or it’ll be gone in some hole.
Fairy-pinches, black marks in the skin ; bad dreams :—She got up in the mornin and fairy pinches all over her.
Fairy-thumb, a kind of cup-shaped fungus. The fairies were fightin las’ night and cut off each other’s thumbs—See the groun’ is all over Fairies-thumbs.
Fairy-Woman, a charmer who supplies herbal remedies. She went one day to a wise woman living near St. John’s who was making charms against witchcraft, an’ she got res’ immediately after the fairy-woman made the charm.

FAISH.CRAB [fæf krab] (Mx.faase, ' weak '), soft crab, the common shore.crab in the transition stage after casting the shell.
Faish crabs is right gud bait.

FALL [f~1], to fell ; fall asunder.
We were fallin trees-to-day.
These potatoes are so mellow that they fall in the boiling.

FALLA [fala], 'fellow’.
The lilfallas is jus’ a name for the fayries.

FALLEIL [fa1~l, faljel] (Mx.), failing, falling short.
When nets buckle they are ' backed ' to strengthen the edges ; the mesh is smaller in the backed portion than elsewhere ; this portion is called ' falleil’, i. e. falling short of herring.

FALSE.FACE [fols fës], a mask.
He purra false face on him and freckent the childher to fits.
Ifye can’t cover yerselfwith a false face,stick a false nose on instead. PAR [fa(r)], distance.
The far was nothing to him (B.).

FARLEN, FARLIN [fa(r)lan] (Mx.farleng), farthing.
And not a farlen at me (B.). And these craythurs to run with their farlin candles to see the sun (13.).

FARRAIN [far~n] (Mx.), the cow.parsnip, Heracleum Spliondyiium. Take farrain and boil the seeds and the root, and sup the water, and it’ll do your liver gud and cure the jandhers.

FASHION [fafn], habit.
He’ve a ter’ble fashion of smullin (breathing heavily)—ye can hear him all over th~ Chappal. The sarvant said she wudn put no mate (food) out for the fayries, for she wudn give them the bad fashion.

FATAEG [f3teg], fatigue.
I’m feer fataeged with the ways of that faggot of a sarvint.

FATHER [Mde(r)], to impute an illegitimate child to its father (also Yks., Linc.).
She fathered the child on him and had to go to Coort to sweer it.
Where's yer father, diddledum, diddledum?
Out in the garden, diddledum dee.
Shall I go for him, diddledum, diddledum?
Navar ye’ll find him, diddledum dee.

FAYT [let], ' feat ', a great deal.
He thought he done a fayt when he giv me a hap’ny. She 's think fayts of that young rap of a boy of hers. I don’t believe a word of his brag ; it 's all fayts and fiddle-sticks, i. e. empty boasting.

FEATHERS, FADHERS [fad~(r)z]. The phrases ' To put on feathers ' and ' to take feathers ' are equivalent to the English ' To feather the nest’.
She’s put on feathers since she's tuk to lodgin-house keepin. English ones aren long takin fadhers once they get a footin here.
She's up in the feathers, i. e. she is in bed.

FEDJAG.REEAISHT [fed3ag ri~St, faðgjag ri~St] (Mx., lit. ' whistler of the waste '), the golden-plover, Charadrius pluvialis.
You’ll see the fedjag reeaisht and hear him too any winther here.

FEEL [ff1], perceive.
I don’t feel no smell of that flower.
Not a herring felt out of the sea but them that have had their bones burnt-
Take it, it’ll not be felt.

FENCE [fens], to formally open a Court of Law.
The Deemster calls upon the Coroner of Glenfaba to fence the court at Tynwald Hill.

FENODYREE [f] (Mx. phynodderee), a hairy satyr. It is often applied to a lumbering awkward person. See Phynodderee. Don’t let me see a speck on that coat, ye fenodyree, when you come back (B.).

FER.YN.CHLEAYSH-WOOAR [far ~ij xlëf wu~(r)] (Mx., lit. ' the big-eared one '), a sea-name for the hare.
When you’re at sea ye musn call the heer by his land name for that wudn be lucky.

FERRISH [fer~S1 (Mx.), fairy ; a naughty child. You’re a downright little ferrish.

FETTLE [feti], to beat, to thrash.
I’ll fettle you, my lad. I give him a good fettlin.

FIDDER [fið~(r)] (Mx.), weaver.
The kialter was wove at oul’ Shimmin y fidder, and wove well too.

FIDDLE [fidi], a baby. In Scotland the term ' fiddle ' is applied to a child left by the gypsies.
Out at the door standing and the fiddle on her arm. Stanin in the door wis theer fiddle in theer arrams.

FIDDLER [fidl~(r)].
' A Fiddler’s asking ' means to be invited one day only before a wedding :— Deed I wouldn go, they only sent me a fiddler’s axin.
' Fiddler’s pence ', small silver money, a threepenny bit :—I’m paying you in fiddler’s pence. It 's ter’ble times in Dalby when fiddlers won’t take fardins.
There was a skew on it like a fiddler’s elbow. It was goin joggin like a fiddler’s elber.

FIGARY [figëri], ' vagary,’ antic, foolish action.
He’ll gerra coolin yit for all these figaries and capers of his.

FILL [flu], in phr. Fill the nets—i. e. filling the carts with herring nets.
They’re filling the nets to day. They’re gone to the field to fill the nets, i. e. the nets spread on the fields from Saturday to Monday, to dry, are to be taken off the field to the boat.

FILLOSHER [fi1õ~a(r)] (Mx.), needless ornament ; manœuvre~ She 's dressed sensible and no filloshers on her.
See the filloshers of yandher one at the peeanna, heisin her hans as high as her head.

FIN [fin, fin], 'fiend’.
She 's got a fin of a temper. That boy is a proper young fin. FIN, FEN [fin, fen], ' offend’.
I didn macn to fin him but he tuk offince for all. Mind ye don’t fen them ones for they’re touchy, dhreadful.

FIRE [fai~(r)], heat, inflammation ; to discharge any kind of missile. lie and lime-wather '11 soon take the fire out of a scald. He 's bathein his cheek in whisky to cool the fire of the arysip’las.
He fired a stone and hut me. He 's firm water urrov a skute to dane the windas, i. e. he is washing the windows with a squirt. Aye, they’re a pair— one is makin the balls and the other firm’ them.

FIRLOT [f~(r)l~t], a measure of a hundredweight, usually of potatoes.
They’re sayin a firlot is a quarther of a boull, and I suppose it is.

FISH [fill, in. phr.
Makin flesh of one and fish of another, i. e. showing partiality. I asked him if it was right and just to allow discount to some and not to others—making flesh of one and fish of another.
Fish-hawk, a name for the Great Skua Gull.

FIRESIDE. A contemptuous epithet applied to one who is slow or behindhand with work.
Aw, he's a fireside farmer, his fields '11 tell you that.

FISS [fis], ' fist ' ; to hand, to pass. A ' fistful ' is said for a 'handful’. Any one who boxes well is said to be ' good with the fisses’.
Jack could work the fisses clever (B.). I made him smell my fisses, 1. e. I put my fists up to his face. I’ll throw my fiss at ye, i. e. I shall take my fist to you.
Fist us that bottle ! is there anything in it ? (B.).
He tuk a fissful out of the sack.

FITCH [fitJJ, ' vetch’.
The fitches is comm on well this fine wadher.

FITTY [fiti], literally something ' fit ' to eat, applied to an edible shore crab.
Bhoys-y-bhoys, I’ve found a fitty!

FIVE.FINGERS [faiv fiijg3(r)z], a name for the star-fish. See Eu!. I’m thinkin the five-fingers and the dei!1 is the one thing.

FLAE, FLAY [fiëj, ' flea '. In the following:
' On Christmas Day if you’ll catch a flay
They’re done with then till Oul’ May Day.’
' Crack a flay on Lady Day,
No more to crack till Lammas Day.’

FLAKES [fiëks], patches of sand among rocks under water.
The mermaids and the way they were singin, and the little bells goin ding-a-lingin on the flakes (B.). Here and there in the bay beyond low water are little sandy patches locally named ' flakes ', these areas of clear water, well known to fishermen, are very striking amid the extent of sombre-coloured bottom.

FLAN [fian]. Light irregular winds.
We had a fair wind coming from Kinsale, but very light, coming in little flans.

FLANDER [fiande(r)], ' philander ', to lounge about without any fixed purpose ; nonsense
He can flander the time in nice. Look at them two flander’n when they ought to be at their work—falutin about an’ wastin their time reg’lar.
An’ the flandhers an’ the capers of her—disgustin!

FLATTHERINS, flatulence.
I’ve got win’ . . . what the doctor is callin flattherins.

FLIBBAG [fiubag] (Mx.), a flap, any flapping article of clothing. It was a show to the livin, the fol-lols and the flibbags she was wearin.

FLID [fiud], flirt, a hare.brained person. It seems to be from the English 'flit’.
That flippity-flappity flid of a Betsy Lee (B.). That flid of a thing ! she can’t settle to do a hand’s turn. She 's not as fliddy as she used to be, she 's ~t~:’ jo~w~jn studdier lek. ~ That windy-brain of a flid!

FLIDDIN [flidn], ' flitting ', flirting.
She 's doin nothin but fliddin and flammderin about.

FLIG [file] (Mx.), chickweed, Stellaria media.
The water urrov fig is gud for sore eyes—sweeze it out and dhrop it in yer eye.

FLITTER, FLETTHER [fiit}o(r)], the common limpet.
He 's throwin his money about like flitter-shells. He 's spendin his money like flitters. And woudn regard, not him, spendin it lek fletthers.
Peel Town skitters
Goin to gather flitters.
(Said in derision by country children to Peel children.)

FLOWER.POT [fion3(r) pot], a bunch of flowers, a nosegay.
A bouquet is often simply called a ' flower’.
I’m bringin ye a nice lil flower-pot to wear in yer breast.
I’ll jus’ tie these roses together with a birra sthring, an’ it’ll make a flower for ye.

FLY [fiai], to fade in colour.
No bleachin '11 fly it, nor nothing else (B.).

FLYERS [fiai(r)s]. The inside works of a barrel churn.
It 's comin’—the butther is gatherin’ on the flyers.

FOAWR [fou3(r)] (Mx.), giant.
They’re sayin the Foawr up on the hill is tur’ble good to spin, i. e. They say that the giant who lives on the hill is extremely clever at spinning.

FODDER-JURY [fod3(r) dgiiri, fod~(r) dgiidi], four men impanelled by the coroners yearly in each parish to present those who kept more live stock than they had pasture for in the summer and fodder in the winter.

FODJEEAGHT [fodg~x, fodi~X, fùdiaX] (Mx.), literally ' distance, remoteness ', is used to describe the farthest arrow shot in a competition, hence metaphorically of exaggeration as in ' He is playing fodjeeaght ' which is like the English expression ' He is drawing the long bow’.

FOG [fog], coarse long grass.
That fog isn much good for the cattle to ate.

FOILLAN, FOOILLEIG [fõljan, fù1j~g] (Mx.), sea-gull.
Some people is callin the herrin gulls ' foillans ' and some is callin them ' fooilleigs’.

FOLLAN-FING [folan fiij] (Mx.), heath-bedstraw, Galium saxatile. Take follan-fing and bruise it and shove it up yer nose, and it’ll stop the bleedin.

FOLLICK [fo1~k] (Mx.), dry meal put on cakes. The wetter the daw (dough) the more use of follick.

FOLT.YN.VEN.VARREY [folt}, on yen var~] (Mx.), literally ' The Mermaid’s hair ', a sea~name given to sea-spume.

FOODILING. A Peel term for catching birds at night by flashing a bright light suddenly upon them, when they were easily taken.

FOR [fo(r)], towards, to ; at the period of; wherefore, the reason why; in order to.
They tuk for the hedge (B.).
He 's a big lump now, sixteen for spring.
That 's the for I came (B.). No matter the for (B.).

If a Manxman is pressed to answer a question which he wishes to evade he will say ' Because ' so and so, making it as vague as possible ; if further pressed he will reply ' Well, that 's the for 'I axed him what did he do it for, and he said, ' Well, it 's lek ye knaw the for without axin’.
She got them for to come for to len’ a han’. For because the lil crof’ had thramman threes all roun’ the hedges.
He was not for himself, i. e. he was not capable of looking after himself.
For all the sakes to go away (B.).
' For ' is used idiomatically in such a phrase as, ' Let me coax you
for another ', i. e. ' Let me induce you to take one more '. When
' coax ' is used with the desire of getting, ' after ' is said instead of
' for ', as ' The chile is coaxin after a penny’.
' For all ', notwithstanding ; however, nevertheless ; indeed, truly ; used in a cautionary manner to guard an assertion or question.
And the nice he is, for all (B.).
I seen him for all.
The will was as good as the deed for all (B.).
How are ye, for all?
I’ll be with you for (by) nex’ year if all bees well. I’ll be gettin to see you for Sunday. I’ll hey it done for the latther en’ o’ this week, or else for the fuss en’ o’ nex’.
When would be for seeing him, Tommy vough ? i. e. when do you intend to see him, poor Tommy?

FORE, FOOR [fõa(r)], in existence, alive (also Scotland).
If I’m still to the fore in five years’ time, I’ll be the age of man, i. e. seventy years of age. I remember well the oul houses that used to be to the foor here befoor they wor failt to the groun’.

FOREIGN, FOR’N [for~n, fo(r)nJ, abroad, foreign parts.
Billy and him went foreign. And Moores that was sailin a vessel foreign (B.). A skipper sailin form-in (B.). The schooners used to be bringin or’nges and pumgrennits from for’n.

FORK [fo(r)k]. To pitch hay or corn. I was forkin hay all day.

FORK-TAIL [fo(r)k tel], earwig.
Them fork-tails is dirts, I’m freckened dhreadful of them.

FORSTER [fo(r)st$(r)], ' forester’.
When any sheep on the Common lands were found unshorn after Oie 'llColum Killey, 21st June (Old St. Columba’s Eve), the Forester had a right to shear them and keep the fleece, and to mark them with his own mark. In the ' forster’s mark ', a strip of skin was almost detached from under the tail, where there was little or no wool ; this strip was then twisted tightly, making a tiny tag which could never affix itself again to the flesh.

FORT [fort~] (Mx.), affordance.
There 's not fort in for it. There 's no fort in.

FOSHLIT [foflit] (Mx.), open.
Said of the open hand, ready to receive and ready to give. Some ones is foshlit to grob all and others is foshlit to give all.

FOU [fou] (Mx.), rumour, report.
I gorra fou of it unknownst to them.

FOUL-CAT [foul kat], polecat.
They’re grinning at one another like two foulcats. Hop-dhe-nei ! I mnet a foul.cat.

FOWAN [fouan] (Mx.), a dry scorching wind, a blast, a blight.
There's a fowan of wind.

FOX.DAY [foks dë], a fine day in unsettled weather.
Townley, who was living in the Isle of Man in 1790, wrote : ' A fox day is
a very common expression in the island, and by it, I believe, they mean
a single fair day that is sure to be followed by a rainy one.’ The more
common expression now for the same phenomenon is a ' pet day’.

FOYR, FOEYR [fõ~(r)] (Mx. foyr~ ' edge of any cutting implement '), sharpness.
There's a foyr on hem-. She put foeyr on her, i. e. she sharpened her up.

FRAID [fred], fear.
I’ll heis3 these basins on the chiss for fraid they’ll be broke.

FRAM [fram], a wrap.
Take yer frams off ye.

FRANGAGH [fraijg~x] (Mx.), ' French ', means anything foreign, rare, uncommon. See French.
' Conney Frangagh ' or ' Conney 'Rangagh ', literally ' French gorse ', is a name for the greater gorse.
They wor bruisin conney-rangagh amid givin it to the cattle to ate.

FRAP [frap] (Mx.), foxglove.
' Frap ' expresses the sound made by a sudden blow or explosion of air. Children blow the foxglove bells till these explode with a frap—hence the name. Other common names for the foxglove are ' Polthers ' (Mx. polE, ' a blow’), ' Sleggan sleeu ', ' Ladies’ thimbles ', and ' Fairies’ thimbles’.

FRATCH [fratS], quarrel.
They hed a lil fratch, and they aren as friendly as they wor

FRAY [frë], used of animalculae which float in red patches on the sea and on which herrings feed.
' Skeddan fray ' or ' fray herring ' are herrings which by feeding too freely on fray become soft and affected with ' black gut’.

FRENCH, see Frangagh.
French markarel, i. e. horse mackerel, scad. I’m toul the Frinch men’ll ate the Frinch-markrel, but the Manxmen won’t.
French-ride, a ride upon a person’s shoulders with your legs round his neck. The lil boy was shouting ' Dad gimme a Frinch ride, and then shaw me Scotlan’’.
French Cock, a turkey.

FRENCHY [frenSi], a boy’s ornamentally painted marble. I had a beauty of a Frenchy with a rose on it.

FRESH.BUYER [frej bài~(r)]. This was the name given to the smacks or steamers that bought fresh herrings from the luggers and ran them from Peel to Liverpool market.
And theer was the fresh-buyers lyin waitin in the bay.

FRIGGAN [frigan] (Mx.), (i) a fin, bristle, barb, (2) agnail, (~) applied metaphorically to taking offence.
You mus’ be keerful how you handle a gurnat or ~ye’ll get stung with the friggans. A buck-kione has friggans on his head, but a kione-trammon has none. The friggans of the lister (leister) caught in me han’.
He 's got sore friggans on his fingers.
There 's a friggan on her about something.

FRIM [frim], ' firm ', vigorous.
The plant was hengin (drooping) for water, but afther a shower it stud up quite frim.

FRIT [fritj,] (Mx. fryt), a trifle, anything that is small ; a frivolous person.
She has only a frit of a room.
Yandher frit of a Kelly.

FRITLAG [fritlag], (Mx. frytlag), a rag, also applied metaphorically to a worthless person.
Heave them fritlags out, i. e. throw those rags away. And his throuzis all hangin in fritlags, wuss tel any beggarman’s.
I wudn have gone wis yandher fritlag no matter how much I wanted to go. I’m wondherin at her havin any thruck (dealings) with such a fritlag.

FROASH, FEROASH [frõf, f~rõ~J] (Mx. froaish), an air of busy importance, swagger.
There's ter’ble froash on ye. What feroash is there on ye?

FROG, in phr. His mouth shut like a harvest frog.

FROS [fros], ' frost ', ice
There's fros’ an inch thick on the dubs. The groun’ is covered in hoary-fros’ (hoar-frost). He was the firs’ to spake and break the fros’ between us.

FROUGH [fro~] (Mx.), fog, mist.
It 's doin a frough o’ rain, i. e. it is drizzling.

FROUGH [fro~], ' froth ', foam.
A pint o’ jough
An’ hafe of it frough.
He was feer froughin at the mouth the mad he was, i. e. he fairly foamed with rage. He was that wile (wild) over it, the white frough was comm urrov his mouth in sthrings.

FUD-Y-CHEILLEY [fùdð ~ ~e1jo, fùd ~ Xelja] (Mx., lit. ' through
others '), entangled, confused.
Take keer, or ye’ll have the skein all fud-y-cheilley. Well ! for sure they got married though he was gerrin terrable fud-y-cheilley. I am failing terble and this woman too, she 's gettin wake, and futhey killyeh like, at times.

FUFF [fùf], puff, whiff.
He gev a fuf urrov him, i. e. he said pooh.

FULL [fill], a complete filling ; used intensively ; drunk.
Aw then the woman took heart to the full (B). He hardly giv me the full 0~ me fiss of it. Jus’ put the full of a jug of coul’ watther in the pot.
He went arrit full belt. Down he went full bumpo, but up he was again to-rec’ly full git.
He was as full of ale as a mollag (sheep-skin buoy) is full of wind. Full as a mollag, i. e. dead drunk. I met him on the road, and him full.

FUMBYREE [fùmbari] (Mx.), ' flummery ', furmity, hulled barley or
wheat boiled in milk and seasoned with sugar and spice.
Sol]aghan and owree,
Fumbyree and cowree,
Pease porridge hot,
Pease porridge coul’,
Pease porridge in the pot
Nine days oul’. (Children’s rhyme.)

FURM, FURRIM [f~(r)m, fùr~m], ' form ', seat.
And claps his basket under the furm (B.). And the furrims capsized (B).

FURREE, FUTHEE [fùri, fùdi] (Mx.fuzrree), wait, take it easy.
And furree ! furree ! you know their way (B.). Lek futhee, lek no hurry (B).

FURRIMAN [fùriman] (Mx.), ' foreman’.
The first of two reapers on a butt was called the furriman, and the last was the gart. If the gart got through his portion sooner than the furriman he was said to have given ' Josh ' (a blow) to the furriman.

FUSS, FESS [fùs, fes], ' first’.
She h~dn no life with them from the fess (B.). He read the book from the fuss end to the las’. The fuss end and the back end.

Fuss come, fuss sarved;

Come las’, go starved.


Back index next

Any comments, errors or omissions gratefully received The Editor
HTML Transcription © F.Coakley , 2000